- Die Wald- und Wildschutzzone dient dem Schutz und der Erholung von Wald, Flora und Fauna in den Wintermonaten.
- Sie umfasst die in der Landkarte 1:20'000 bezeichneten Flächen auf dem Gemeindegebiet St.Moritz.
- Gestützt auf das kantonale Waldgesetz, das kantonale Jagdgesetz, das Baugesetz der Gemeinde sowie die Waldordnung von St. Moritz, ist jeder Zutritt und jede Störung während der Zeit vom 1. Dezember bis 30. April verboten.
- Von diesem Verbot ausgenommen sind die Tätigkeiten des Forst- und Jagddienstes, die markierte Skitourenroute über den Laviner Grand, sowie die Langlaufloipe zur Alp Staz über den Waldweg Alp Staz vom 1. Dezember bis Ende Februar.
- Übertretungen der Waldordnung werden mit Bussen von CHF 100.- bis CHF 5'000.- geahndet.
Zona di protezione del bosco e della selvaggina
- La zona protetta del bosco e della selvaggina serve a proteggere e rigenerare il bosco, la flora e la fauna durante la stagione invernale.
- È ubicata nella cartina da 1:20'000 sul territorio comunale di St. Moritz.
- In base alla legge cantonale forestale, alla legge cantonale di caccia, alla legge d'edilizia del comune e all'ordine del bosco di St. Moritz, tutti i passaggi e disturbi verranno vietati dal 1 dicembre al 30 aprile.
- Da questo divieto sono esclusi i servizi forestali e di caccia, le piste da sci segnalate verso Laviner Grand, come pure le piste di fondo all' Alpe Staz dal 1 dicembre fino alla fine di febbraio.
- Trasgressori all' ordine del bosco verranno puniti con una multa da CHF 100.- a CHF 5'000.-.
Zone de protectorat de la forêt et du gibier
- La zone de protectorat de nos forêts et du gibier sert à la protection et à la régénération de la forêt, la flore et la faune pendant la saison hivernale.
- Cette zone comprend les terrains indiqués sur la carte géographique 1:20'000 sur le territoire de la commune de St. Moritz.
- Se basant sur la loi forestière du canton des Grisons, la loi cantonale de chasse, la loi communale des travaux publics, ainsi que le décret forestier de St. Moritz, tout passage et dérangement est interdit du 1er décembre au 30 avril.
- Sont exclues de cette interdiction toutes activités provenant du service forestier et de chasse, la piste des randonnées de ski démarquée à travers le Laviner Grand, ainsi que la piste de fond à l'Alp de Staz par le chemin forestier du 1er décembre jusqu'à la fin février.
- Toute infraction au décret forestier sera punie par amendes allant de CHF 100.- jusqu'à CHF 5'000.-.
Woods and game preserve
- The woods and game preserve enhances the protection and recovery of the woods, flowers and game during the winter season.
- This zone grasps the areas mentioned on the landscape 1:20'000 on behalf of the region of the community of St. Moritz.
- Based on the canton's forest law, the canton's law of hunting, the communal law of construction as well as on the forest decree of St. Moritz, any access and disturbance is forbidden from 1st December until 30th April.
- Are exempt from this prohibition all activities of the forest and hunting services, the marked ski area across the Laviner Grand, as well as the cross-country ski run up to the Alp of Staz through the forest path from the 1st December until the end of February.
- Any trespassing of the forest decree will be punished by fines going from CHF 100.- until CHF 5'000.-.
Mehr Informationen:
www.wildruhe.ch